entangle,entangle的用法
今天给各位分享entangle的知识,其中也会对entangle的用法进行解释,如果能碰巧解决你现在面临的问题,别忘了关注本站,现在开始吧!
本文目录:
entangled和tangled的区别是什么?
1、Entangle意思是使缠结(动词),鱼被网缠住了。tangle,纠缠,多做不及物动词;entangle使纠缠,多做及物动词。
2、Tangle:这个词可以用来描述事物之间的相互缠绕、混乱不清的状态。
3、Tangle,be entangled with,be intertwined with。
4、英文中表达纠结的词汇有多种,例如 Tangle、be entangled with 和 be intertwined with。这些短语通常用来描绘当两个或多个事物相互缠绕、难以区分或关联紧密的情况。
entangle的意思(entangled)
1、entangle这个单词主要由两层含义。其一,作为形容词,意为卷入的、陷入的。例如:Military observers fear that the US could get entangled in another Vietnam. 军事观察家们担心,美国有可能陷入又一次越南战争中。其二,entangle也可以描述事物被缠住的状态。
2、entangle主要有以下含义:卷入的、陷入的:这一含义常用于描述人或国家被某种复杂情况或事件所卷入,难以轻易摆脱。例如,在军事领域,可能会说某个国家被卷入了一场复杂的战争中。被缠住的状态:这一含义更侧重于物理层面的描述,如绳索、线条等物体被缠绕在一起,形成难以解开的状态。
3、Entangle意思是使缠结(动词),鱼被网缠住了。tangle,纠缠,多做不及物动词;entangle使纠缠,多做及物动词。
4、entangle 英音:[intgl] 美音:[ntg!]及物动词 vt.缠住;使纠结在一起[(+in/with)]The bird entangled itself in the net.这鸟自己缠在了网上。Dont entangle the fishing lines.不要让钓鱼线缠在一起。
5、- Entangle 意为“纠缠在一起”或“使复杂化”,通常用于形容物之间缠结、交织在一起形成的状态。例如:The wire got entangled with the branches.(电线被树枝缠住了。
6、含义:虽然Entangle的本义是陷入某种状态,但在这里它可以引申为“情根深种”,表示一种深深的情感纠葛或陷入爱河的状态。例句:I have become entangled in your love, and I cannot escape it. 我已经深深地陷入了你的爱河,无法自拔。
entangle的例句
The bird entangled itself in the net.小鸟陷入网中entangle,被缠住了。The country became entangled in a grave economic crisis.该国陷入了严重的经济危机。
含义:entangle基本意思是用网、绳等“缠住”entangle,“套住” , 引申出“被陷入某事” 、“卷入某事”、使难以摆脱。例句:The family was entangled in a land dispute with a family in a nearby village. 这家人与附近村庄的一个家人发生了土地纠纷。
例句:I have become entangled in your love, and I cannot escape it. 我已经深深地陷入了entangle你的爱河,无法自拔。除了以上这些直接表达爱意的词汇和短语外,还可以通过描述两人之间的般配和相互吸引来间接表达爱意: Equal 含义:在婚恋上,Equal表示双方地位般配、门当户对。
- Entangle 意为“纠缠在一起”或“使复杂化”,通常用于形容物之间缠结、交织在一起形成的状态。例如:The wire got entangled with the branches.(电线被树枝缠住了。
intertwine; entangle mood swings; mental confusion 例句 那些盘错纠结的往事,总是令人难忘entangle!How impressive those complex past events areentangle!了结一场纠纷 settle a dispute; end a conflict 你分析问题的立脚点有偏差,如果不及时纠正,很难得到正确的结论。
Tangle,be entangled with,be intertwined with。
心里好纠结用英语怎么表达
“纠结”用英语可以表达为entangle:be in a dilemmaentangle,be torn,prey on somebodys mind,或 be in two minds(be of two minds)。以下是详细解释:be in a dilemma:这个短语直接对应中文的“纠结”,表示面临两个或多个选择时感到左右为难,无法决定。
直接表达纠结:可以使用“Im torn”或者“Im at a loss”来表达自己在两个或多个选择之间犹豫不决的状态。
另外,“Im really indecisive right now”也可以表达类似的意思,强调当前处于犹豫不决的状态。
纠结的英语是conflicted。 含义: “纠结”在中文中用来形容人内心的矛盾、犹豫、不确定的心理状态。 用法: 在英语中,“conflicted”常用来表达内心的冲突和矛盾情感,也可以用于描述政策法规、观点等之间的冲突和矛盾。
纠结的英文写法是conflicted。解释:纠结是一个形容词,用来描述一个人内心的矛盾、冲突和困惑的状态。在英语中,conflicted 是一个很好的对应词汇,它包含了内心矛盾、难以抉择的含义。这个词源自拉丁语的词根,含有战斗、冲突的意思,但在描述情感状态时,更多地表现为内心的挣扎和困惑。
关于entangle和entangle的用法的介绍到此就结束了,不知道你从中找到你需要的信息了吗?如果你还想了解更多这方面的信息,记得收藏关注本站。
作者:jiayou本文地址:https://xuong-khop.com/post/2173.html发布于 0秒前
文章转载或复制请以超链接形式并注明出处token钱包




发表评论